翻訳サイト&裏ワザ紹介|英語、中国語、韓国語などを翻訳したい
英語、中国語、韓国語……など、日本語以外のニュース記事や文章を解読しようとした際に誰もが一度は使ったことがあるのが、Web上で手軽に使えるのが 「翻訳サイト」 です。
ただし、いざ翻訳してみると「表現がわからない」「ちゃんと訳せているのか?」といったように不安を覚えたことはないでしょうか。また、あまりメジャーではない言語の翻訳が必要になった時に、対応しているサイトを探すのに苦労したという方も少なくないはずです。
そこで、本記事ではオススメの翻訳サイト&裏技をあわせて紹介します。
翻訳サイトといっても様々なものがあり、対応言語や翻訳方法も全て同じではありません。本記事が翻訳サイト選びの参考になれば幸いです。
※対応言語数などの情報は、2017年6月25日時点のものです。今後変更となる可能性がございますのでご了承ください
1. Google翻訳(翻訳:英語、韓国語、など)
https://translate.google.co.jp/?hl=ja
Google翻訳ではマイナーな言語も含め、全部で103言語に対応しています。幅広い言語に対応していますので、様々な地域の言語を翻訳する方にぴったりなのではないでしょうか。
対応言語数:103言語
翻訳方法:テキスト入力/Webページ読み込み/ファイルのアップロード
有料プランについて
「Translate API」というより堅牢なサービスも提供しています。
料金は使用量に基づき、月ごとに計算します。
Translate APIはこちら:https://cloud.google.com/translate/?hl=ja
1ヵ月あたりの料金(0~10億文字)
翻訳 20$/100万文字
言語の検出 20$/100万文字
実際の翻訳
試しにGoogle翻訳で「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。単に翻訳してくれるだけではなく、各単語の翻訳や発音も教えてくれます。
2.bing翻訳
http://www.bing.com/translator
bing翻訳は、対応言語数が比較的多い翻訳サイトです。マイクロソフトが提供するサービスであることも、安心して使えるポイントではないでしょうか。
対応言語数:61言語
翻訳方法:テキスト入力//Webページ読み込み
実際の翻訳
試しにbing翻訳で「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
音声で発音を聞くことができるようになっており、「男性・女性」「国籍」を切り替えることが可能です。
性別、国籍による発音の違いなども分かるのではないでしょうか。
3.エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/
エキサイト翻訳では、無料サービスながら2,000文字程度までの文章を翻訳することができます。長文の翻訳をしたいという方にはオススメのサービスです。翻訳は、tab+Enterでもサクッとできます。
対応言語数:32言語
翻訳方法:テキスト入力//Webページ読み込み
実際の翻訳
試しにエキサイト翻訳で「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
特徴的な機能として、テキストの翻訳結果を保存することができる「マイ翻訳」機能があります。
その他、コピー、印刷も可能です。
4.Infoseek マルチ翻訳
http://translation.infoseek.ne.jp/
Infoseek マルチ翻訳は、Google翻訳などのサービスと比べると対応言語が少ないものの、メジャーな言語は押さえています。画面設計はかなりシンプルで、無駄がなく使いやすい印象です。
対応言語数:10言語
翻訳方法:テキスト入力/Webページ読み込み
有料プランについて
翻訳関連の企業を行う株式会社クロスランゲージにて、「翻訳者に依頼する」「プレミアム機会翻訳」の2種類の有料サービスを提供しています。
・翻訳者に依頼
24時間365日いつでも翻訳が依頼できる、翻訳者と顧客を繋ぐマッチングサービスです。求めるレベルに合わせて予算が選べます。
最低価格1文字5円〜15円
・プレミアム機会翻訳
無料の翻訳サービスにはない専門語辞書、様々な便利機能が使えるのがポイントです。
プレミアム翻訳(日・英)、プレミアム翻訳(日・英・中・韓)の2コースがあります。
プレミアム翻訳(日・英)500円+消費税/月
プレミアム翻訳(日・英・中・韓)800円+消費税 /月
実際の翻訳
試しにInfoseek マルチ翻訳で「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
左下の「すべてクリア」で、文章が一括削除できるようになっています。
5.Baiduオンライン翻訳
Baiduオンライン翻訳は、日本でもメジャーなよく使う言語を中心に、28言語に対応しています。かなりシンプルな設計ですので、とりあえず翻訳だけできればいいという方には使いやすいのではないでしょうか。
対応言語数:28言語
翻訳方法:テキスト入力
実際の翻訳
試しにBaiduオンライン翻訳で「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
言語自動判定付きで、翻訳ボタンなしでも自動翻訳してくれました。
6.Linguee
Lingueeは25言語に対応した翻訳サイトです。スマホアプリを提供しているため、PCはもちろん、移動中にも翻訳ができます。
対応言語数:25言語
翻訳方法:テキスト入力
実際の翻訳
試しにLingueeで「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
ページ上部に辞書、下部には外部ソースを表示します。
辞書で単語チェックができるので便利です。
7.weblio翻訳
weblio翻訳は、英語・中国語・韓国語・日本語に対応しています。これらは日本の方が翻訳で多く利用する言語だと思いますので、使いやすいのではないでしょうか。
対応言語数:4言語
翻訳方法:テキスト入力//Webページ読み込み
実際の翻訳
試しにweblio翻訳で「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
特徴的なのが、機械翻訳の結果が1つ以上出てくる点、音声速度を変更できる点、類似した例文の表示をしてくれる点です。
さらに、ページ右側に英和和英辞典があり、移動することなく言葉の意味を調べることができます。
8.SYSTRANet
http://www.systranet.com/dictionary/
SYSTRANetは15言語対応の翻訳サイトですが、日本語から翻訳できるのは英語のみとなっています。対応言語は少ないものの、たくさんの機能はいらないという方には便利なサービスです。
対応言語数:15ヵ国
翻訳方法:テキスト入力//Webページ読み込み
実際の翻訳
試しにSYSTRANet翻訳で「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
左側に翻訳前の文章、右側に翻訳結果を表示します。
アイコンを押すことで、横並びから縦並びに変更することも可能です。
9.Dictionary.com
http://translate.reference.com/
Dictionary.comは、43もの言語に対応しています。とにかく対応言語数が多いので、グローバルに活動している方にぴったりです。翻訳してくれるだけでなく、その国の様々なフレーズを紹介してくれるのも特徴的です。ちなみに、英語に設定した場合「Hello!」「What is your name?」「Excuse me, where is ___?」といったフレーズを紹介してくれました。
対応言語数:43言語
翻訳方法:テキスト入力
実際の翻訳
試しにDictionary.comで「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
入力箇所の「symbols&accents」を押すとアクセント記号やシンボル記号を打つことができます。
10.Online-Translator.Com
http://www.online-translator.com/
Online-Translator.Comは、比較的多い16言語に対応しており、メジャーな言語はほとんどカバーしています。表示モードの切り替え、辞書など様々なサービスがついているのも便利な点です。
対応言語数:16言語
翻訳方法:テキスト入力
実際の翻訳
試しにOnline-Translator.Comで「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。英語のサービスではありますが、シンプルな設計ですので、英語が苦手な方でも問題なく使えるのではないでしょうか。
11.Cute007
http://trans.cute007.com/CuteTrans.html
Cute007は、英語、韓国語、中国語を含む全8言語に対応しています。多くの翻訳サイトでは言語を選択する際にリストから選びますが、Cute007は一覧で表示しているため、選択・切り替えしやすいのがポイントです。
対応言語数:8言語
翻訳方法:テキスト入力
実際の翻訳
試しにCute007で「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
Cute007では、横断翻訳ができるようになっているため、一度に複数の翻訳結果を表示してくれます。
12.Free Translation Online
http://translation2.paralink.com/
Free Translation Onlineは、55言語に対応しています。Google翻訳には及ばないものの、多くの言語に対応していますので、様々なシーンで使えるのではないでしょうか。先にご紹介したCute007と同様、横断翻訳が可能です。
対応言語数:55言語
翻訳方法:テキスト入力
実際の翻訳
試しにFree Translation Onlineで「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
フォーム横には、印刷・キーボード・Eメールなどのアイコンがあります。
13.Im Translator
http://freetranslation.imtranslator.net/
Im Translatorは、今回ご紹介したサービスの中でも特に多い55言語に対応しています。翻訳したい言語が対応しているサービスが無かった、という時には一度試してみたいものです。
対応言語数:55言語
翻訳方法:テキスト入力
実際の翻訳
試しにIm Translatorで「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
日本語ではないため、画面がやや分かりづらい印象を受けます。
14.医療翻訳
http://translate.qlifepro.com/
医療か翻訳は、医療から薬学まで医療専門辞書を備えた医療者専用の翻訳サイトです。日本語から英語、英語から日本語のみ翻訳ができます。翻訳以外に、最新医療ニュースや様々な情報をチェックすることも可能です。
対応言語数:2言語
翻訳方法:テキスト入力
実際の翻訳
試しに医療翻訳で「日本語→英語」に翻訳してみたところ、画像のような結果になりました。
医療に関する翻訳が必要なときに使ってみてはいかがでしょうか。
なお、QLM ID非会員は100文字、会員は4000文字程度まで翻訳可能です。
【裏技その1】翻訳を効率良くブラッシュアップする(日本語⇔英語)
https://translate.google.co.jp/?hl=ja
ここまでご覧いただき「結局どうやって翻訳するのが効率いいの?」と思ってしまった方もいらっしゃるかもしれません。そこで、効率良く(日本語⇔英語)翻訳する裏技的方法をご紹介します。
STEP.1 「Google翻訳」を使って翻訳する
まずは、Google翻訳を使って日本語⇔英語の翻訳を行っておきます。これで大体の翻訳は完成します。
Google翻訳:https://translate.google.co.jp/?hl=ja
STEP.2 細かい部分を検索して確認
Google翻訳で翻訳した結果をもとに、細かいキーワードを「アルクの英辞郎」で検索しニュアンスに問題ないかチェックしましょう。
アルクの英辞郎:http://www.alc.co.jp/
STEP.3:文法や文脈の確認
作成した英文を英文チェッカーを使って文法、文脈を確認しましょう。オススメは「Ginger Page」です。
Ginger Page:http://www.getginger.jp/
以上の方法を行えば、翻訳サイトの英文をさらに磨くことができるでしょう。
【裏技その2】自社Webサイトの翻訳をよりスピーディに
翻訳サイトを使えば簡単に翻訳ができるものの、Webサイトのように分量が多い場合にはいちいち翻訳するのは面倒なものです。そこで、自社ホームページの翻訳にオススメしたいのが「wovn.io」です。
「wovn.io」は、30言語に対応したサイト多言語化・WEBページ翻訳サービスです。導入方法は、URLを登録・翻訳方法を選択し、翻訳完了後公開・WOVN.ioを導入のたった3STEPです。導入すれば最短5分で簡単にホームページの翻訳ができます。
wovn.io:https://wovn.io/ja/
動的コンテンツ・ページも多言語化できますし、海外SEOにも対応してます。無料お試しできるプランがありますので、一度試してみるといいでしょう。
料金 フリー 無料、スタートアップ 5,000円/ 月、ビジネスプラン 25,000円/月、エンタープライズ 100,000円/月
まとめ
翻訳サイトを選ぶ際にポイントとなるのが「翻訳方法が対応しているか」「言語が対応しているか」という点です。例えば、ファイルをアップロードして翻訳してもらいたいという時に、翻訳方法が対応していなければ、その翻訳サイトを使うことはできません。当然、翻訳したい言語にも対応している必要があります。
英語、中国語といったメジャーな言語であれば大半のサービスが対応していますが、そうではない言語ですと非対応のサービスもありますので、いざという時に備えて知っておきたいものです。気に入った翻訳サイトがあれば、ぜひブックマークしておいてはいかがでしょうか。
- Googleとは、世界最大の検索エンジンであるGoogleを展開する米国の企業です。1998年に創業され急激に成長しました。その検索エンジンであるGoogleは、現在日本でも展開していて、日本のYahoo!Japanにも検索結果のデータを提供するなど、検索市場において圧倒的な地位を築いています。
- Googleとは、世界最大の検索エンジンであるGoogleを展開する米国の企業です。1998年に創業され急激に成長しました。その検索エンジンであるGoogleは、現在日本でも展開していて、日本のYahoo!Japanにも検索結果のデータを提供するなど、検索市場において圧倒的な地位を築いています。
- テキスト
- テキストとは、純粋に文字のみで構成されるデータのことをいいます。 太字や斜線などの修飾情報や、埋め込まれた画像などの文字以外のデータが表現することはできませんが、テキストのみで構成されたテキストファイルであれば、どのような機種のコンピューターでも共通して利用することができます。
- Googleとは、世界最大の検索エンジンであるGoogleを展開する米国の企業です。1998年に創業され急激に成長しました。その検索エンジンであるGoogleは、現在日本でも展開していて、日本のYahoo!Japanにも検索結果のデータを提供するなど、検索市場において圧倒的な地位を築いています。
- オンライン
- オンラインとは、通信回線などを使ってネットワークやコンピューターに接続されている状態のことをいいます。対義語は「オフライン」(offline)です。 現在では、オンラインゲームやオンラインショップなどで、インターネットなどのネットワークに接続され、遠隔からサービスや情報などを利用できる状態のことを言う場合が多いです。
- オンライン
- オンラインとは、通信回線などを使ってネットワークやコンピューターに接続されている状態のことをいいます。対義語は「オフライン」(offline)です。 現在では、オンラインゲームやオンラインショップなどで、インターネットなどのネットワークに接続され、遠隔からサービスや情報などを利用できる状態のことを言う場合が多いです。
- アプリ
- アプリとは、アプリケーション・ソフトの略で、もとはパソコンの(エクセル・ワード等)作業に必要なソフトウェア全般を指す言葉でした。 スマートフォンの普及により、スマートフォン上に表示されているアイコン(メール・ゲーム・カレンダー等)のことをアプリと呼ぶことが主流になりました。
- ページ
- 印刷物のカタログやパンフレットは、通常複数のページから成り立っています。インターネットのホームページもまったく同じで、テーマや内容ごとにそれぞれの画面が作られています。この画面のことを、インターネットでも「ページ」と呼んでいます。ホームページは、多くの場合、複数ページから成り立っています。
- ページ
- 印刷物のカタログやパンフレットは、通常複数のページから成り立っています。インターネットのホームページもまったく同じで、テーマや内容ごとにそれぞれの画面が作られています。この画面のことを、インターネットでも「ページ」と呼んでいます。ホームページは、多くの場合、複数ページから成り立っています。
- Googleとは、世界最大の検索エンジンであるGoogleを展開する米国の企業です。1998年に創業され急激に成長しました。その検索エンジンであるGoogleは、現在日本でも展開していて、日本のYahoo!Japanにも検索結果のデータを提供するなど、検索市場において圧倒的な地位を築いています。
- フォーム
- フォームとは、もともと「形」「書式」「伝票」などの意味を持つ英単語です。インターネットの分野では、パソコンの操作画面におけるユーザーからの入力を受け付ける部分を指します。企業のホームページでは、入力フォームが設置されていることが多いようです。
- Googleとは、世界最大の検索エンジンであるGoogleを展開する米国の企業です。1998年に創業され急激に成長しました。その検索エンジンであるGoogleは、現在日本でも展開していて、日本のYahoo!Japanにも検索結果のデータを提供するなど、検索市場において圧倒的な地位を築いています。
- Googleとは、世界最大の検索エンジンであるGoogleを展開する米国の企業です。1998年に創業され急激に成長しました。その検索エンジンであるGoogleは、現在日本でも展開していて、日本のYahoo!Japanにも検索結果のデータを提供するなど、検索市場において圧倒的な地位を築いています。
- Googleとは、世界最大の検索エンジンであるGoogleを展開する米国の企業です。1998年に創業され急激に成長しました。その検索エンジンであるGoogleは、現在日本でも展開していて、日本のYahoo!Japanにも検索結果のデータを提供するなど、検索市場において圧倒的な地位を築いています。
- Webサイト
- Webサイトとは、インターネットの標準的な情報提供システムであるWWW(ワールドワイドウェブ)で公開される、Webページ(インターネット上にある1ページ1ページ)の集まりのことです。
- ページ
- 印刷物のカタログやパンフレットは、通常複数のページから成り立っています。インターネットのホームページもまったく同じで、テーマや内容ごとにそれぞれの画面が作られています。この画面のことを、インターネットでも「ページ」と呼んでいます。ホームページは、多くの場合、複数ページから成り立っています。
- ページ
- 印刷物のカタログやパンフレットは、通常複数のページから成り立っています。インターネットのホームページもまったく同じで、テーマや内容ごとにそれぞれの画面が作られています。この画面のことを、インターネットでも「ページ」と呼んでいます。ホームページは、多くの場合、複数ページから成り立っています。
- URL
- URLとは、「Uniform Resource Locator」の略称です。情報がどこにあるのかを示すインターネット上の住所のようなものだと考えるとわかりやすいでしょう。各ページのURLは、インターネットブラウザの上部に文字列として表示されています。日本語では「統一資源位置指定子」という名称がついていますが、実際には日本でもURLという語が使われています。
- コンテンツ
- コンテンツ(content)とは、日本語に直訳すると「中身」のことです。インターネットでは、ホームページ内の文章や画像、動画や音声などを指します。ホームページがメディアとして重要視されている現在、その内容やクオリティは非常に重要だと言えるでしょう。 なお、かつてはCD-ROMなどのディスクメディアに記録する内容をコンテンツと呼んでいました。
- ページ
- 印刷物のカタログやパンフレットは、通常複数のページから成り立っています。インターネットのホームページもまったく同じで、テーマや内容ごとにそれぞれの画面が作られています。この画面のことを、インターネットでも「ページ」と呼んでいます。ホームページは、多くの場合、複数ページから成り立っています。
- SEO
- SEO(Search Engine Optimization)とは、GoogleやYahoo!などのサーチエンジン(検索エンジン)で、特定キーワードで検索が実行されたとき、ホームページが表示される順位を上げるためのさまざまな施策のことです。
おすすめ記事
おすすめエントリー
同じカテゴリから記事を探す
カテゴリから記事をさがす
●Webマーケティング手法
- SEO(検索エンジン最適化)
- Web広告・広告効果測定
- SNSマーケティング
- 動画マーケティング
- メールマーケティング
- コンテンツマーケティング
- BtoBマーケティング
- リサーチ・市場調査
- 広報・PR
- アフィリエイト広告・ASP
●ステップ
●ツール・素材
- CMS・サイト制作
- フォーム作成
- LP制作・LPO
- ABテスト・EFO・CRO
- Web接客・チャットボット
- 動画・映像制作
- アクセス解析
- マーケティングオートメーション(MA)
- メールマーケティング
- データ分析・BI
- CRM(顧客管理)
- SFA(商談管理)
- Web会議
- 営業支援
- EC・通販・ネットショップ
- 口コミ分析・ソーシャルリスニング
- フォント
- 素材サイト
●目的・施策
- Google広告
- Facebook広告
- Twitter広告
- Instagram広告
- LINE運用
- LINE広告
- YouTube運用
- YouTube広告
- TikTok広告
- テレビCM
- サイト制作・サイトリニューアル
- LP制作・LPO
- UI
- UX
- オウンドメディア運営
- 記事制作・ライティング
- コピーライティング
- ホワイトペーパー制作
- デザイン
- セミナー・展示会
- 動画・映像制作
- データ分析・BI
- EC・通販・ネットショップ
- 口コミ分析・ソーシャルリスニング